Files
Gakumas-Translation-Data-EN/local-files/genericTrans/lyrics/all_016_GarakutaRoad.json
T
2026-05-18 16:34:35 +00:00

46 lines
4.1 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{
"宇宙のね、日本のね そうだ!メ組のメ!(メ!)\r\n": "In the universe, in Japan, that's right! I'll be the brightest star! (Star!) ",
"(タッタッタッ まわれまわれ)\r\n": "(Tattatta, spin, spin!) ",
"Q. 夕日が目に、しみるだぁて?\r\n": "Q. Does looking at the setting sun make you emotional?",
"A. うるさいよ、バカヤロー!\r\n": "A. Just shut up, you idiotssss! ",
"Q. あのコが、うらやましい?\r\n": "Q. Are you jealous of that other girl?",
"A. あの子とは、違うから!\r\n": "A. That girl's completely different from me! ",
"Q. 頑張ってるって、何を?\r\n": "Q. What do you even work so hard for?",
"A. …(無言)… んがー!\r\n": "A. (Silence) ...Uuugggh!",
"思ったより、しんど、この\r\n": "Its way more difficult than I thought,",
"ガラクタロード\r\n": "This junk-filled road ",
"宵闇ラン 呼吸がゼーハー\r\n": "Running in the twilight, I'm breathing really hard",
"もうギブギブ!頭くらくら(あれは、なんだ!)\r\n": "But I'm not giving up yet! My head is spinning (Wait, what's that!?)",
"アブダクション!\r\n": "Abduction!",
"・・・私、選ばれたのかも(そうかもよ??)\r\n": "...Could they have chosen me? (Could it be?)",
"どや!どや!どや!どや!\r\n": "How's that! How's that! How's that! How's that!",
"ピッカーン!\r\n": "It's so briiiiiiiiiiiiiight! ",
"人生って一度キリキリだもんね(Fu! Fu!\r\n": "You only live once, so just go for it (Fu! Fu!)",
"身体舞い上がって(ぽわぽわぽわぽわ)\r\n": "My body's getting pulled into the sky (Floating, floating)",
"無重力、素敵無敵な感覚\r\n": "Zero gravity, An unbelievable, unbeatable feeling",
"地球をさ、ぐるぐるさ 飛び越えて スイムスイム\r\n": "Winding around the Earth, we're flying past, swim swim!",
"うたっおー!\r\n": "Let's siiiiiing!!!!",
"わっはっは 笑おうぜ\r\n": "Wa-ha-ha, let's smile",
"わっはっは 飛び出そうぜ\r\n": "Wa-ha-ha, let's start soaring",
"地球ぐるっと まわれ(マイムマイム)\r\n": "Let's encircle the world (Mayim, mayim)",
"私、宇宙の メ組のメ!(メ!)\r\n": "Ill be the brightest star in the universe! (Star!) ",
"色彩鮮やか銀河系。\r\n": "These groups of galaxies are so brilliantly colorful.",
"ぶち抜いて、拓けていく景色。\r\n": "Forcefully pushing through, the scenery opens up.",
"向こう見ずに走り続けた。\r\n": "Recklessly, I continued to run.",
"振り返れば、また独り。(またー!?)\r\n": "When I looked back, I was alone yet again. (Agaaaain!?)",
"もらって、還して、無くなって。でも。\r\n": "I won my battles, I sent them packing, and now I'm exhausted. But.",
"それでも、まだ渡し続けるような。\r\n": "Nevertheless, theres still such a long way to go, you know.",
"でも!<br>君と一緒に、生み出す パワー!\r\n": "But! Between you and me, together we'll produce power!",
"駆け抜けて!\r\n": "That'll sweep through them all!",
"「らしさ」武器にして\r\n": "Using my \"individuality\" as a weapon",
"あなたと、わたしで\r\n": "With you and my",
"パワーっ!\r\n": "Poweeeeeeeeeeeer! ",
"人生って一度キリキリだもんね\r\n": "You only live once, so just go for it",
"身体舞い上がって、踊れるよ\r\n": "My body's getting pulled into the sky, it dances",
"地球をさ、ぐるぐるさ 飛び越えて\r\n": "Winding around the Earth, we're flying past",
"いっくよー!\r\n": "Let's gooooooooooo!",
"わっはっは からのアイドル道\r\n": "Wa-ha-ha, the road to be an idol ",
"<size=40>宇宙のね、日本のね そうだ!ここにいる!(Fu-!</size>\r\n": "In the universe, in Japan, that's right! I'm right here! (Whoo!)",
"宇宙をね、地球をね 制覇っ!メ組のメ!(メ!)\r\n": "In the universe, in Japan, I'll conquer it all! To be the brightest star (Star!)"
}