From 9d7a0b5069a52cc0bc41f5ba902213f6b107a258 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mocca <93896872+ToastyBuns3939@users.noreply.github.com> Date: Sat, 11 Apr 2026 13:21:34 +0700 Subject: [PATCH] Update hume_004_MashiroPage.json --- .../lyrics/hume_004_MashiroPage.json | 48 +++++++++---------- 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/local-files/genericTrans/lyrics/hume_004_MashiroPage.json b/local-files/genericTrans/lyrics/hume_004_MashiroPage.json index 3e72e064..be78d83e 100644 --- a/local-files/genericTrans/lyrics/hume_004_MashiroPage.json +++ b/local-files/genericTrans/lyrics/hume_004_MashiroPage.json @@ -1,25 +1,25 @@ { - "真っ白いページが はばたいて\r\n": "The pure white page flutters into flight\n", - "胸と筆が ドキドキで踊りだす\r\n": "My heart and brush starts dancing with excitement", - "見失っても ふるえていても\r\n": "Even if you lose your way, even if you're trembling\n", - "大丈夫 私がいるよ\r\n": "It’s okay, I’m right here", - "大丈夫 声をだそう\r\n": "It’s okay, let your voice out", - "この世界のどこまでも 私は夢の創造者\r\n": "No matter where in this world, I am the creator of dreams", - "この世界のどこにいたって
私は君の主人公(ヒーロー)さ\r\n": "No matter where you are in this world\nI am your hero", - "金キラ金キラ PIKKAN! 財宝モリモリ\r\n": "Glittering, sparkling PIKKAN! Treasure piling high\n", - "大判小判インゴットが ザックザク!\r\n": "Gold coins and ingots galore, overflowing!\n", - "伏線伏線回収 吾輩の出番 よー!\r\n": "All the foreshadowing has been resolved! It's my turn now!", - "王子様とお姫様\r\n": "A prince and a princess", - "顔はのっぺらぼう(つるつる)\r\n": "Their faces are blank (smooth)", - "教科書のイタズラ描き 印象派\r\n": "Doodles in a textbook, impressionist", - "ピカソが運命をバズらせた\r\n": "Picasso made fate go viral", - "だから・・・だから・・・、\r\n": "And so... and so...", - "四つ葉のしおりが ティータイム 連れてくる\r\n": "A four-leaf bookmark brings tea time along", - "時計の針は 少し休憩中\r\n": "The hands of the clock are taking a short break", - "もしまた その先を見たくなったら\r\n": "If you ever want to see what lies ahead again", - "そっと ひらいてみて・・・\r\n": "Gently, try opening it...", - "宝物 ってそういうこと\r\n": "That’s what it means to be a treasure\n", - "めでたしめでたし ってそういうこと\r\n": "That’s what \"happily ever after\" means", - "大丈夫 君がいる\r\n": "It’s okay, because you’re here", - "この世界のどこにいたって
君は私の主人公(ヒーロー)さ\r\n": "No matter where you are in this world\nYou are my hero" -} + "真っ白いページが はばたいて\r\n": "As I flip through the blank pages,", + "胸と筆が ドキドキで踊りだす\r\n": "My heart and my brush dance eagerly.", + "見失っても ふるえていても\r\n": "Even if I lose my way or waver,", + "大丈夫 私がいるよ\r\n": "As long as I'm here, it's gonna be all right!", + "大丈夫 声をだそう\r\n": "Say it with me, it's gonna be all right!", + "この世界のどこまでも 私は夢の創造者\r\n": "No matter where, in this world, I'm the architect of dreams.", + "この世界のどこにいたって
私は君の主人公(ヒーロー)さ\r\n": "No matter where you are, in this world,\nI'll be your Hero.", + "金キラ金キラ PIKKAN! 財宝モリモリ\r\n": "Shining gold, KA-CHING! Treasures galore!", + "大判小判インゴットが ザックザク!\r\n": "Coins big and small and ingots too, cling cling!", + "伏線伏線回収 吾輩の出番 よー!\r\n": "The plot comes together, and it's my time to shine!", + "王子様とお姫様\r\n": "The Prince and Princess", + "顔はのっぺらぼう(つるつる)\r\n": "Have featureless faces (so shiny).", + "教科書のイタズラ描き 印象派\r\n": "So I gave my textbook the impressionist treatment,", + "ピカソが運命をバズらせた\r\n": "I'll get people calling me the next Picasso!", + "だから・・・だから・・・、\r\n": "That's why... That's why..., ", + "四つ葉のしおりが ティータイム 連れてくる\r\n": "The four-leaf clover bookmark brings us to tea time,", + "時計の針は 少し休憩中\r\n": "As the hands of the clock take a short break.", + "もしまた その先を見たくなったら\r\n": "But if you want to keep reading,", + "そっと ひらいてみて・・・\r\n": "Why don't you open it in secret...?", + "宝物 ってそういうこと\r\n": "This is what people call a \"Treasure\".", + "めでたしめでたし ってそういうこと\r\n": "This is what people call a \"Happily ever after\".", + "大丈夫 君がいる\r\n": "As long as you're here, it's gonna be all right!", + "この世界のどこにいたって
君は私の主人公(ヒーロー)さ\r\n": "No matter where I am, in this world,\nyou are my Hero." +} \ No newline at end of file